TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:14:07 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第六冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.29 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ lục sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.29 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第三百三 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách tam 十四 thập tứ     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分善學品第五十三之四 sơ phần thiện học phẩm đệ ngũ thập tam chi tứ 爾時, nhĩ thời , 具壽善現復白佛言:「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行色,亦不行受、想、行、識。 cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng ,tức bất hạnh/hành sắc ,diệc bất hạnh/hành thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức 。 「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行眼處, 「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng ,tức bất hạnh/hành nhãn xứ/xử , 亦不行耳、鼻、舌、身、意處。 diệc bất hạnh/hành nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ 。  「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行色處,  「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng ,tức bất hạnh/hành sắc xử , 亦不行聲、香、味、觸、法處。 「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行, diệc bất hạnh/hành thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ 。 「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng , 則不行眼界,亦不行耳、鼻、舌、身、意界。 tức bất hạnh/hành nhãn giới ,diệc bất hạnh/hành nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới 。  「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行色界,  「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng ,tức bất hạnh/hành sắc giới , 亦不行聲、香、味、觸、法界。 「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行, diệc bất hạnh/hành thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới 。 「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng , 則不行眼識界,亦不行耳、鼻、舌、身、意識界。 tức bất hạnh/hành nhãn thức giới ,diệc bất hạnh/hành nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới 。  「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行眼觸,  「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng ,tức bất hạnh/hành nhãn xúc , 亦不行耳、鼻、舌、身、意觸。 diệc bất hạnh/hành nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc 。  「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行眼觸為緣所生諸受,  「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng ,tức bất hạnh/hành nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 亦不行耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受。 diệc bất hạnh/hành nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 。  「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行地界,  「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng ,tức bất hạnh/hành địa giới , 亦不行水、火、風、空、識界。 「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行, diệc bất hạnh/hành thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới 。 「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng , 則不行無明, tức bất hạnh/hành vô minh , 亦不行行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死。 「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行, diệc bất hạnh/hành hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử 。 「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng , 則不行布施波羅蜜多, tức bất hạnh/hành bố thí Ba-la-mật đa , 亦不行淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。 diệc bất hạnh/hành tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行內空,  「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng ,tức bất hạnh/hành nội không , 亦不行外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散 diệc bất hạnh/hành ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán 空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、 không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、 不可得空、無性空、自性空、無性自性空。 bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không 。  「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行真如,  「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng ,tức bất hạnh/hành chân như , 亦不行法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生 diệc bất hạnh/hành Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh 性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界。 tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới 。  「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行四念住,  「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng ,tức bất hạnh/hành tứ niệm trụ , 亦不行四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道 diệc bất hạnh/hành tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát Thánh đạo 支。 「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行, chi 。 「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng , 則不行苦聖諦,亦不行集、滅、道聖諦。 tức bất hạnh/hành khổ thánh đế ,diệc bất hạnh/hành tập 、diệt 、đạo Thánh đế 。  「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行四靜慮,  「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng ,tức bất hạnh/hành tứ tĩnh lự , 亦不行四無量、四無色定。 「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行, diệc bất hạnh/hành tứ vô lượng 、tứ vô sắc định 。 「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng , 則不行八解脫, tức bất hạnh/hành bát giải thoát , 亦不行八勝處、九次第定、十遍處。 「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行, diệc bất hạnh/hành bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ 。 「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng , 則不行空解脫門,亦不行無相、無願解脫門。 tức bất hạnh/hành không giải thoát môn ,diệc bất hạnh/hành vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn 。  「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行五眼,  「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng ,tức bất hạnh/hành ngũ nhãn , 亦不行六神通。 「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行, diệc bất hạnh/hành lục Thần thông 。 「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng , 則不行陀羅尼門,亦不行三摩地門。 tức bất hạnh/hành đà-la-ni môn ,diệc bất hạnh/hành tam ma địa môn 。  「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行佛十力,  「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng ,tức bất hạnh/hành Phật thập lực , 亦不行四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 diệc bất hạnh/hành tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát 佛不共法。 「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行, Phật bất cộng pháp 。 「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng , 則不行無忘失法,亦不行恒住捨性。 tức bất hạnh/hành vô vong thất pháp ,diệc bất hạnh/hành hằng trụ xả tánh 。  「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行預流果,  「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng ,tức bất hạnh/hành dự lưu quả , 亦不行一來、不還、阿羅漢果。 diệc bất hạnh/hành Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 。  「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行獨覺菩提。  「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng ,tức bất hạnh/hành độc giác Bồ-đề 。  「世尊!諸菩薩摩訶薩若如是行,則不行一切智,  「Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị hạnh/hành/hàng ,tức bất hạnh/hành nhất thiết trí , 亦不行道相智、一切相智。 「何以故?世尊!如是諸法, diệc bất hành đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí 。 「hà dĩ cố ?Thế Tôn !như thị chư Pháp , 能行、所行、行時、行處及由此而行,皆不可得故。 năng hạnh/hành/hàng 、sở hạnh 、hạnh/hành/hàng thời 、hành xử cập do thử nhi hạnh/hành/hàng ,giai bất khả đắc cố 。  「世尊!若菩薩摩訶薩能如是行,  「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng như thị hạnh/hành/hàng , 不為一切世間天、人、阿素洛等之所降伏, bất vi/vì/vị nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng chi sở hàng phục , 能伏一切世間天、人、阿素洛等。 「世尊!若菩薩摩訶薩能如是行, năng phục nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng 。 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng như thị hạnh/hành/hàng , 不為一切聲聞、獨覺之所降伏, bất vi/vì/vị nhất thiết Thanh văn 、độc giác chi sở hàng phục , 能伏一切聲聞、獨覺。 năng phục nhất thiết Thanh văn 、độc giác 。 何以故?世尊!是菩薩摩訶薩已得安住無能伏處,謂菩薩離生位。 hà dĩ cố ?Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ đắc an trụ vô năng phục xứ/xử ,vị Bồ Tát ly sanh vị 。 世尊!是菩薩摩訶薩恒住一切智智作意不可屈伏。 Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hằng trụ nhất thiết trí trí tác ý bất khả khuất phục 。  「世尊!是菩薩摩訶薩如是行時,則為鄰近一切智智,  「Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hạnh/hành/hàng thời ,tức vi/vì/vị lân cận nhất thiết trí trí , 疾證無上正等菩提。 tật chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 」 佛言:「善現!如是!如是!如汝所說。 」 Phật ngôn :「thiện hiện !như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Nam thiệm bộ châu chư hữu tình loại giai đắc nhân thân , 得人身已皆證無上正等菩提,有善男子、善女人等, đắc nhân thân dĩ giai chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 盡其形壽以諸世間上妙供具, tận kỳ hình thọ dĩ chư thế gian thượng diệu cung cụ , 供養恭敬、尊重讚歎此諸如來、應、正等覺,復持如是供養善根, cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán thử chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác ,phục trì như thị cúng dường thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !thế 尊!甚多!善逝!」 佛言:「善現!若善男子、善女人等, tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu , 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意, cập trụ/trú như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此南贍部洲、東勝身洲諸有情類皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Nam thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại giai đắc nhân thân , 得人身已皆證無上正等菩提,有善男子、善女人等, đắc nhân thân dĩ giai chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 盡其形壽以諸世間上妙供具, tận kỳ hình thọ dĩ chư thế gian thượng diệu cung cụ , 供養恭敬、尊重讚歎此諸如來、應、正等覺,復持如是供養善根, cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán thử chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác ,phục trì như thị cúng dường thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp 言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「善現!若善男 ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã thiện nam 子、善女人等, tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu , 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意, cập trụ/trú như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此南贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Nam thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu chư hữu tình loại giai đắc nhân thân , 得人身已皆證無上正等菩提, đắc nhân thân dĩ giai chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 有善男子、善女人等,盡其形壽以諸世間上妙供具, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,tận kỳ hình thọ dĩ chư thế gian thượng diệu cung cụ , 供養恭敬、尊重讚歎此諸如來、應、正等覺, cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán thử chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 復持如是供養善根, phục trì như thị cúng dường thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「善 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「thiện 現!若善男子、善女人等, hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu , 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意, cập trụ/trú như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。 thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức ,thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此四大洲界諸有情類皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử tứ đại châu giới chư hữu tình loại giai đắc nhân thân , 得人身已皆證無上正等菩提,有善男子、善女人等, đắc nhân thân dĩ giai chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 盡其形壽以諸世間上妙供具, tận kỳ hình thọ dĩ chư thế gian thượng diệu cung cụ , 供養恭敬、尊重讚歎此諸如來、應、正等覺,復持如是供養善根, cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán thử chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác ,phục trì như thị cúng dường thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !thế 尊!甚多!善逝!」 佛言:「善現!若善男子、善女人等, tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu , 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意, cập trụ/trú như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此小千世界諸有情類皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Tiểu Thiên thế giới chư hữu tình loại giai đắc nhân thân , 得人身已皆證無上正等菩提,有善男子、善女人等, đắc nhân thân dĩ giai chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 盡其形壽以諸世間上妙供具, tận kỳ hình thọ dĩ chư thế gian thượng diệu cung cụ , 供養恭敬、尊重讚歎此諸如來、應、正等覺,復持如是供養善根, cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán thử chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác ,phục trì như thị cúng dường thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !thế 尊!甚多!善逝!」 佛言:「善現!若善男子、善女人等, tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu , 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意, cập trụ/trú như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此中千世界諸有情類皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Trung Thiên thế giới chư hữu tình loại giai đắc nhân thân , 得人身已皆證無上正等菩提,有善男子、善女人等, đắc nhân thân dĩ giai chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 盡其形壽以諸世間上妙供具, tận kỳ hình thọ dĩ chư thế gian thượng diệu cung cụ , 供養恭敬、尊重讚歎此諸如來、應、正等覺,復持如是供養善根, cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán thử chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác ,phục trì như thị cúng dường thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !thế 尊!甚多!善逝!」 佛言:「善現!若善男子、善女人等, tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu , 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意, cập trụ/trú như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由此因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使三千大千世界諸有情類皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử tam thiên đại thiên thế giới chư hữu tình loại giai đắc nhân thân , 得人身已皆證無上正等菩提,有善男子、善女人等, đắc nhân thân dĩ giai chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 盡其形壽以諸世間上妙供具, tận kỳ hình thọ dĩ chư thế gian thượng diệu cung cụ , 供養恭敬、尊重讚歎此諸如來、應、正等覺,復持如是供養善根, cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán thử chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác ,phục trì như thị cúng dường thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !thế 尊!甚多!善逝!」 佛言:「善現!若善男子、善女人 tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân 等,於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, đẳng ,ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu , 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意, cập trụ/trú như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此南贍部洲諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Nam thiệm bộ châu chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等,方便教導皆令安住十善業道, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ thập thiện nghiệp đạo , 復持如是教導善根, phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật 言:「善現!若善男子、善女人等, ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu ,cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此南贍部洲、東勝身洲諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Nam thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 方便教導皆令安住十善業道,復持如是教導善根, phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ thập thiện nghiệp đạo ,phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世尊!甚多! thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa ! 善逝!」 佛言:「善現!若善男子、善女人等, Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu , 及正安住一切智智相應作意, cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。 thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức ,thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此南贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Nam thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu chư hữu tình loại , 非前非後皆得人身,有善男子、善女人等, phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân ,hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 方便教導皆令安住十善業道,復持如是教導善根, phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ thập thiện nghiệp đạo ,phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多! thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa ! 世尊!甚多!善逝!」 佛言:「善現!若善男子、善女人 Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân 等,於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, đẳng ,ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu , 及正安住一切智智相應作意, cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此四大洲界諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử tứ đại châu giới chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等,方便教導皆令安住十善業道, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ thập thiện nghiệp đạo , 復持如是教導善根, phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言: thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn : 「善現!若善男子、善女人等, 「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu ,cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此小千世界諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Tiểu Thiên thế giới chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等,方便教導皆令安住十善業道, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ thập thiện nghiệp đạo , 復持如是教導善根, phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言: thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn : 「善現!若善男子、善女人等, 「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu ,cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此中千世界諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Trung Thiên thế giới chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等,方便教導皆令安住十善業道, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ thập thiện nghiệp đạo , 復持如是教導善根, phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật 言:「善現!若善男子、善女人等, ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu ,cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此三千大千世界諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử tam thiên đại thiên thế giới chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等,方便教導皆令安住十善業道, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ thập thiện nghiệp đạo , 復持如是教導善根, phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 佛言:「善現!若善男子、善女人等, Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu , 及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý ,thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此南贍部洲諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Nam thiệm bộ châu chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 方便教導皆令安住四靜慮、四無量、四無色定、五神通,復持如是教導善根, phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định 、ngũ thần thông ,phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !thế 尊!甚多!善逝!」 佛言:「善現!若善男子、善女人等, tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu , 及正安住一切智智相應作意, cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。 thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức ,thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此南贍部洲、東勝身洲諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Nam thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 方便教導皆令安住四靜慮、四無量、四無色定、五神通, phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định 、ngũ thần thông , 復持如是教導善根,與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 phục trì như thị giáo đạo thiện căn ,dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện 現答言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「善現!若善 hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã thiện 男子、善女人等, nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu , 及正安住一切智智相應作意, cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此南贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Nam thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu chư hữu tình loại , 非前非後皆得人身,有善男子、善女人等, phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân ,hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 方便教導皆令安住四靜慮、四無量、四無色定、五神通, phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định 、ngũ thần thông , 復持如是教導善根, phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật 言:「善現!若善男子、善女人等, ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu ,cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此四大洲界諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử tứ đại châu giới chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 方便教導皆令安住四靜慮、四無量、四無色定、五神通,復持如是教導善根, phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định 、ngũ thần thông ,phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm 多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「善現!若善男子、善女 đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ 人等, nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu , 及正安住一切智智相應作意, cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此小千世界諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Tiểu Thiên thế giới chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 方便教導皆令安住四靜慮、四無量、四無色定、五神通,復持如是教導善根, phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định 、ngũ thần thông ,phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm 多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「善現!若善男子、善女 đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ 人等, nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu , 及正安住一切智智相應作意, cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此中千世界諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Trung Thiên thế giới chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 方便教導皆令安住四靜慮、四無量、四無色定、五神通,復持如是教導善根, phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định 、ngũ thần thông ,phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm 多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「善現!若善男子、善女 đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ 人等, nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu , 及正安住一切智智相應作意, cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此三千大千世界諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử tam thiên đại thiên thế giới chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 方便教導皆令安住四靜慮、四無量、四無色定、五神通,復持如是教導善根, phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định 、ngũ thần thông ,phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp 言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「善現!若善男 ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã thiện nam 子、善女人等, tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu , 及正安住一切智智相應作意, cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此南贍部洲諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Nam thiệm bộ châu chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等,方便教導皆令安住四沙門果, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ tứ sa môn quả , 復持如是教導善根, phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言: thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn : 「善現!若善男子、善女人等, 「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu ,cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此南贍部洲、東勝身洲諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Nam thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 方便教導皆令安住四沙門果,復持如是教導善根, phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ tứ sa môn quả ,phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世尊!甚多! thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa ! 善逝!」 佛言:「善現!若善男子、善女人等, Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu , 及正安住一切智智相應作意, cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。 thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức ,thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此南贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Nam thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu chư hữu tình loại , 非前非後皆得人身,有善男子、善女人等, phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân ,hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 方便教導皆令安住四沙門果,復持如是教導善根, phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ tứ sa môn quả ,phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言: thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn : 「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言:「善現!若善男子、 「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、 善女人等, thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu , 及正安住一切智智相應作意, cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此四大洲界諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử tứ đại châu giới chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等,方便教導皆令安住四沙門果, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ tứ sa môn quả , 復持如是教導善根, phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言: thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn : 「善現!若善男子、善女人等, 「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu ,cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此小千世界諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Tiểu Thiên thế giới chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等,方便教導皆令安住四沙門果, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ tứ sa môn quả , 復持如是教導善根, phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言: thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn : 「善現!若善男子、善女人等, 「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu ,cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此中千世界諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Trung Thiên thế giới chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等,方便教導皆令安住四沙門果, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ tứ sa môn quả , 復持如是教導善根, phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言: thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn : 「善現!若善男子、善女人等, 「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu ,cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此三千大千世界諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử tam thiên đại thiên thế giới chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等,方便教導皆令安住四沙門果, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ tứ sa môn quả , 復持如是教導善根, phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 佛言:「善現!若善男子、善女人等, Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu , 及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý ,thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此南贍部洲諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Nam thiệm bộ châu chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等,方便教導皆令安住獨覺菩提, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ độc giác Bồ-đề , 復持如是教導善根, phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言: thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn : 「善現!若善男子、善女人等, 「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu ,cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此南贍部洲、東勝身洲諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Nam thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 方便教導皆令安住獨覺菩提,復持如是教導善根, phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ độc giác Bồ-đề ,phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世尊!甚多! thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa ! 善逝!」 佛言:「善現!若善男子、善女人等, Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu , 及正安住一切智智相應作意, cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德,甚多於彼無量無邊不可稱計。 thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức ,thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此南贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Nam thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu chư hữu tình loại , 非前非後皆得人身,有善男子、善女人等, phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân ,hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 方便教導皆令安住獨覺菩提,復持如是教導善根, phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ độc giác Bồ-đề ,phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多! thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa ! 世尊!甚多!善逝!」 佛言:「善現!若善男子、善女 Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ 人等, nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多,施設建立分別開示令其易了, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa ,thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu , 及正安住一切智智相應作意, cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此四大洲界諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử tứ đại châu giới chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等,方便教導皆令安住獨覺菩提, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ độc giác Bồ-đề , 復持如是教導善根, phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言: thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn : 「善現!若善男子、善女人等, 「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu ,cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此小千世界諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Tiểu Thiên thế giới chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等,方便教導皆令安住獨覺菩提, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ độc giác Bồ-đề , 復持如是教導善根, phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由是因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言: thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn : 「善現!若善男子、善女人等, 「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu ,cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此中千世界諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử Trung Thiên thế giới chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等,方便教導皆令安住獨覺菩提, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ độc giác Bồ-đề , 復持如是教導善根, phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 佛言: thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn : 「善現!若善男子、善女人等, 「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了,及正安住一切智智相應作意, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu ,cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý , 此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 「復次, 「phục thứ , 善現!於意云何?假使於此三千大千世界諸有情類,非前非後皆得人身, thiện hiện !ư ý vân hà ?giả sử ư thử tam thiên đại thiên thế giới chư hữu tình loại ,phi tiền phi hậu giai đắc nhân thân , 有善男子、善女人等,方便教導皆令安住獨覺菩提, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,phương tiện giáo đạo giai lệnh an trụ độc giác Bồ-đề , 復持如是教導善根, phục trì như thị giáo đạo thiện căn , 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提。 dữ chư hữu tình bình đẳng cộng hữu hồi hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 善現答言:「甚多!世尊!甚多!善逝!」 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 thiện hiện đáp ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 佛言:「善現!若善男子、善女人等, Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多, ư Đại chúng trung tuyên thuyết như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 施設建立分別開示令其易了, thí thiết kiến lập phân biệt khai thị lệnh kỳ dịch liễu , 及正安住一切智智相應作意,此善男子、善女人等由是因緣所獲功德, cập chánh an trụ nhất thiết trí trí tướng ứng tác ý ,thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thị nhân duyên sở hoạch công đức , 甚多於彼無量無邊不可稱計。 thậm đa ư bỉ vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 大般若波羅蜜多經卷第三百三十四 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách tam thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:14:35 2008 ============================================================